559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֔ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
:
859
אַתֶּ֛ם
Vous êtes
Prp-2mp
7218
רָאשֵׁ֥י
les chefs de
Nc-mp-c
1
הָ·אָב֖וֹת
pères · les
Nc-mp-a · Prtd
3881
לַ·לְוִיִּ֑ם
Lévites · des
Ng-mp-a · Prepd
;
/
6942
הִֽתְקַדְּשׁוּ֙
sanctifiez - vous
Vtv-2mp
,
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
251
וַ·אֲחֵי·כֶ֔ם
vos · frères · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
,
5927
וְ·הַֽעֲלִיתֶ֗ם
faites monter · et
Vhq-2mp · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
727
אֲר֤וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
413
אֶל־
au
Prep
3559
הֲכִינ֖וֹתִי
je ai préparé
Vhp-1cs
לֽ·וֹ
elle · pour
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
il leur dit : Vous êtes les chefs des pères des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, au [lieu que] je lui ai préparé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby