559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜יד
David
Np
3605
לְ·כֹ֣ל ׀
toute · à
Nc-ms-c · Prep
6951
קְהַ֣ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
518
אִם־
Si
Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֨ם
vous · devant
Sfxp-2mp · Prep
2895
ט֜וֹב
cela est bon
Adja-ms-a
,
4480
וּ·מִן־
cela vienne de · et que
Prep · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֗י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
6555
נִפְרְצָה֙
de tous côtés
Vqh-1cp
7971
נִשְׁלְחָ֞ה
envoyons
Vqh-1cp
5921
עַל־
vers
Prep
251
אַחֵ֣י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֗ים
restent · qui
VNr-mp-a · Prtd
3605
בְּ·כֹל֙
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אַרְצ֣וֹת
les pays d'
Nc-bp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5973
וְ·עִמָּ·הֶ֛ם
eux · avec · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
3548
הַ·כֹּהֲנִ֥ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
3881
וְ·הַ·לְוִיִּ֖ם
lévites · les · et
Ng-mp-a · Prtd · Conj
,
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
4054
מִגְרְשֵׁי·הֶ֑ם
leurs · banlieues
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
6908
וְ·יִקָּבְצ֖וּ
ils se rassemblent · afin qu'
VNi-3mp · Conj
413
אֵלֵֽי·נוּ
nous · auprès de
Sfxp-1cp · Prep
׃
,
Et David dit à toute l’assemblée d’Israël : Si cela est bon devant vous, et que cela vienne de l’Éternel, notre Dieu, envoyons [des messagers] de tous côtés vers nos autres frères qui restent dans tous les pays d’Israël, et en même temps, vers les sacrificateurs et les lévites, dans leurs villes et leurs abords, afin qu’ils se rassemblent auprès de nous,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby