Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 12. 19

19
7307
וְ·ר֣וּחַ
l' Esprit · Et
Nc-bs-a · Conj
3847
לָבְשָׁ֗ה
revêtit
Vqp-3fs
853
אֶת־

Prto
6022
עֲמָשַׂי֮
Amasçaï
Np


,
7218
רֹ֣אשׁ
chef de
Nc-ms-c
7970
ketiv[ה·שלושים]
principaux capitaines · les
Adjc-bp-a · Prtd


:
7970
qere(הַ·שָּׁלִישִׁים֒)
– · –
Adjc-bp-a · Prtd

לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
1732
דָוִיד֙
David
Np


,
5973
וְ·עִמְּ·ךָ֣
toi · avec · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np


!
7965
שָׁל֨וֹם ׀
Paix
Nc-ms-a


,
7965
שָׁל֜וֹם
paix
Nc-ms-a

לְ·ךָ֗
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
7965
וְ·שָׁלוֹם֙
paix · et
Nc-ms-a · Conj
5826
לְ·עֹ֣זְרֶ֔·ךָ
t' · ceux qui aident · à
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c · Prep


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5826
עֲזָרְ·ךָ֖
t' · aide
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


!

/
6901
וַ·יְקַבְּלֵ֣·ם
les · reçut · Et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔יד
David
Np


,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·ם
les · établit · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
7218
בְּ·רָאשֵׁ֥י
les chefs de · parmi
Nc-mp-c · Prep
1416
הַ·גְּדֽוּד
bandes · les
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Esprit7307
revêtit3847
Amasçaï6022
,
chef7218
des
principaux7970
capitaines7970
:
Nous
sommes
à
toi
,
David1732
,
et
avec5973
toi5973
,
fils1121
d'
Isaï3448
!
Paix7965
,
paix7965
à
toi
,
et
paix7965
à
ceux5826
qui
t'5826
aident5826
,
car3588
ton430
Dieu430
t'5826
aide5826
!
Et
David1732
les
reçut6901
,
et
les
établit5414
chefs7218
de
bandes1416
.
§

Traduction révisée

Alors l’Esprit revêtit Amasçaï, chef des principaux capitaines : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui t’aident, car ton Dieu t’aide ! David les reçut et les établit chefs de bandes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale