7307
וְ·ר֣וּחַ
l' Esprit · Et
Nc-bs-a · Conj
3847
לָבְשָׁ֗ה
revêtit
Vqp-3fs
853
אֶת־
–
Prto
6022
עֲמָשַׂי֮
Amasçaï
Np
,
7218
רֹ֣אשׁ
chef de
Nc-ms-c
7970
ketiv[ה·שלושים]
principaux capitaines · les
Adjc-bp-a · Prtd
:
7970
qere(הַ·שָּׁלִישִׁים֒)
– · –
Adjc-bp-a · Prtd
לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
1732
דָוִיד֙
David
Np
,
5973
וְ·עִמְּ·ךָ֣
toi · avec · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np
!
7965
שָׁל֨וֹם ׀
Paix
Nc-ms-a
,
7965
שָׁל֜וֹם
paix
Nc-ms-a
לְ·ךָ֗
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
7965
וְ·שָׁלוֹם֙
paix · et
Nc-ms-a · Conj
5826
לְ·עֹ֣זְרֶ֔·ךָ
t' · ceux qui aident · à
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c · Prep
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5826
עֲזָרְ·ךָ֖
t' · aide
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
!
/
6901
וַ·יְקַבְּלֵ֣·ם
les · reçut · Et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔יד
David
Np
,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·ם
les · établit · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
7218
בְּ·רָאשֵׁ֥י
les chefs de · parmi
Nc-mp-c · Prep
1416
הַ·גְּדֽוּד
bandes · les
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Alors l’Esprit revêtit Amasçaï, chef des principaux capitaines : Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui t’aident, car ton Dieu t’aide ! David les reçut et les établit chefs de bandes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée