3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִיד֮
David
Np
6440
לִ·פְנֵי·הֶם֒
leur · rencontre · à
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
6030
וַ·יַּ֨עַן֙
prit la parole · et
Vqw-3ms · Conj
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
518
אִם־
Si
Conj
7965
לְ·שָׁל֞וֹם
la paix · c' est pour
Nc-ms-a · Prep
935
בָּאתֶ֤ם
que vous venez
Vqp-2mp
413
אֵלַ·י֙
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
5826
לְ·עָזְרֵ֔·נִי
m' · aider · pour
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
1961
יִֽהְיֶה־
sera
Vqi-3ms
לִּ֧·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5921
עֲלֵי·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3824
לֵבָ֖ב
coeur
Nc-ms-a
3162
לְ·יָ֑חַד
unité · pour
Nc-ms-a · Prep
;
/
518
וְ·אִֽם־
si c' est · mais
Conj · Conj
7411
לְ·רַמּוֹתַ֣·נִי
me · livrer · pour
Sfxp-1cs · Vpc · Prep
6862
לְ·צָרַ֗·י
mes · ennemis · pour
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
3808
בְּ·לֹ֤א
n' pas · quand
Prtn · Prep
2555
חָמָס֙
il y a de violence
Nc-ms-a
3709
בְּ·כַפַּ֔·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
,
7200
יֵ֛רֶא
que regarde
Vqi-3ms
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתֵ֖י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3198
וְ·יוֹכַֽח
punisse · et
Vhi-3ms · Conj
׃
.
David sortit à leur rencontre, prit la parole et leur dit : Si c’est pour la paix que vous venez vers moi, pour m’aider, mon cœur sera uni à vous ; mais si c’est pour me livrer à mes ennemis, quand il n’y a pas de violence en ma main, que le Dieu de nos pères le voie, et punisse.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby