Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 11. 19

19
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2486
חָלִילָ·ה֩
– · qu'ainsi n'advienne
Sfxh · Prtj

לִּ֨·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
430
מֵ·אֱלֹהַ֜·י
mon · Dieu · de
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


,
6213
מֵ·עֲשׂ֣וֹת
faire · de
Vqc · Prep
2063
זֹ֗את
cela
Prd-xfs


!
1818
הֲ·דַ֣ם
le sang de · est-ce
Nc-ms-c · Prti
376
הָ·אֲנָשִׁים֩
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
8354
אֶשְׁתֶּ֤ה
Boirais - je
Vqi-1cs
5315
בְ·נַפְשׁוֹתָ·ם֙
leur · vie · avec
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


?
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5315
בְ·נַפְשׁוֹתָ֣·ם
leur · vie · avec
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
935
הֱבִיא֔וּ·ם
l' · ils ont apportée
Sfxp-3mp · Vhp-3cp


.
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · Et
Prtn · Conj
14
אָבָ֖ה
il voulut
Vqp-3ms
8354
לִ·שְׁתּוֹתָ֑·ם
la · boire · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep


.

/
428
אֵ֣לֶּה
cela
Prd-xcp
6213
עָשׂ֔וּ
firent
Vqp-3cp
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
1368
הַ·גִּבּוֹרִֽים
hommes forts · les
Adja-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Loin 2486
de
moi
,
par430
mon
Dieu430
,
que
je
fasse6213
cela2063
!
Boirais8354
-8354
je
le
sang1818
de
ces
hommes376
[
qui
sont
allés
]
au 5315
péril 5315
de
leur
vie 5315
?
Car3588
c' 5315
est 5315
au 5315
péril 5315
de
leur
vie 5315
qu'
ils
l'
ont935
apportée935
.
Et
il
ne3808
voulut14
pas3808
la
boire8354
.
Ces
trois7969
hommes1368
forts1368
firent6213
cela428
.
§

Traduction révisée

Il dit : Que mon Dieu me garde de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes [qui sont allés] au péril de leur vie ? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Ces trois hommes forts firent cela.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale