Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 11. 18

18
1234
וַ·יִּבְקְע֨וּ
forcèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
הַ·שְּׁלֹשָׁ֜ה
trois · les
Adjc-ms-a · Prtd
4264
בְּ·מַחֲנֵ֣ה
le camp des · dans
Nc-bs-c · Prep
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a


,
7579
וַ·יִּֽשְׁאֲבוּ־
puisèrent de · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מַ֨יִם֙
l' eau
Nc-mp-a
953
מִ·בּ֤וֹר
puits de · du
Nc-ms-c · Prep
1035
בֵּֽית־
Bethléhem
Np


,
1035
לֶ֨חֶם֙

Np
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
8179
בַּ·שַּׁ֔עַר
la porte · à
Nc-ms-a · Prepd


,
5375
וַ·יִּשְׂא֖וּ
prirent · et
Vqw-3mp · Conj
935
וַ·יָּבִ֣אוּ
apportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֑יד
David
Np


;

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
14
אָבָ֤ה
voulut
Vqp-3ms
1732
דָוִיד֙
David
Np
8354
לִ·שְׁתּוֹתָ֔·ם
la · boire · –
Sfxp-3mp · Vqc · Prep


,
5258
וַ·יְנַסֵּ֥ךְ
il fit une libation · mais
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
elle · d'
Sfxp-3mp · Prto
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
trois7969
forcèrent1234
le
passage
à
travers
le
camp4264
des
Philistins6430
,
et
puisèrent7579
de
l'
eau4325
du
puits953
de
Bethléhem 1035 , 1035
,
qui
est834
près8179
de
la
porte8179
,
et
la
prirent5375
et
l'
apportèrent935
à413
David1732
;
et
David1732
ne3808
voulut14
pas3808
la
boire8354
,
mais5258
il
en853
fit5258
une
libation5258
à
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Les trois forcèrent le passage à travers le camp des Philistins et puisèrent de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte ; ils la prirent et l’apportèrent à David. David ne voulut pas la boire, mais il en fit une libation à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale