Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 24. 25


25
2400
idou
ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
4280
proéirêka
προείρηκα
j’ai dit à l’avance
V-RAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Voici2400
,
je
vous5213
l’
ai4280
dit4280
à
l’
avance4280
.

Traduction révisée

Voilà, je vous l’ai dit à l’avance.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ιδου
ιδου
ιδου
προειρηκα
προειρηκα
προειρηκα
υμιν
υμιν
υμιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale