Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 19. 30


30
4183
polloï
πολλοὶ
Plusieurs
Adj-NPM
1161

δὲ
mais
Conj
1510
ésontaï
ἔσονται
seront
V-FDmInd-3P
4413
prôtoï
πρῶτοι
premiers
Adj-NPM
2078
éskhatoï
ἔσχατοι
derniers
Adj-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2078
éskhatoï
ἔσχατοι
derniers
Adj-NPM
4413
prôtoï
πρῶτοι
premiers
Adj-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
plusieurs4183
qui
sont1510
les
premiers4413
seront2078
les
derniers2078
,
et2532
des
derniers2078
seront4413
les
premiers4413
.

Traduction révisée

Mais beaucoup de premiers seront derniers, et beaucoup de derniers seront premiers.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πολλοι
πολλοι
πολλοι
δε
δε
δε
εσονται
εσονται
εσονται
πρωτοι
πρωτοι
πρωτοι
εσχατοι
εσχατοι
εσχατοι
και
και
και
εσχατοι
εσχατοι
εσχατοι
πρωτοι
πρωτοι
πρωτοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale