Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 8. 21


21
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3004
éléguén
ἔλεγεν
il disait
V-IAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
4459
Pôs
Πῶς
Comment
Adv
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
4920
suniété
συνίετε
comprenez-vous
V-PAInd-2P
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et2532
il
leur846
dit3004
:
Comment4459
ne3756
comprenez4920
-
vous
pas3756
?
§

Traduction révisée

Il leur dit alors : Comment ne comprenez-vous pas ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
πως
πως
ουπω
ου
ου
συνιετε
συνιετε
συνιετε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale