Marc 15. 27
27
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
4717
staürousin
σταυροῦσιν
ils crucifient
V-PAInd-3P
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
3027
lêstas
λῃστάς
brigands
N-APM
-
,
,
1188
déxiôn
δεξιῶν
[les] droites
Adj-GPM
2176
éuônumôn
εὐωνύμων
[les] gauches
Adj-GPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
,
avec4862
lui846
,
ils
crucifient4717
deux1417
brigands3027
,
un1520
à1537
sa1188
droite1188
,
et2532
un1520
à1537
sa2176
gauche2176
.
Traduction révisée
Avec lui, ils crucifient deux brigands, un à sa droite et un à sa gauche.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
συν
συν
συν
αυτω
αυτω
αυτω
σταυρουσιν
σταυρουσιν
σταυρουσιν
δυο
δυο
δυο
ληστας
ληστας
ληστας
ενα
ενα
ενα
εκ
εκ
εκ
δεξιων
δεξιων
δεξιων
και
και
και
ενα
ενα
ενα
εξ
εξ
εξ
ευωνυμων
ευωνυμων
ευωνυμων
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée