Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 15. 25


25
1510
ên
ἦν
Il était
V-IAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
5610
hôra
ὥρα
[l’]heure
N-NSF
5154
tritê
τρίτη
troisième
Adj-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4717
éstaürôsan
ἐσταύρωσαν
ils crucifièrent
V-AAInd-3P
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
c’1510
était1510
la
troisième5154
heure5610
,
et2532
ils
le846
crucifièrent4717
.

Traduction révisée

Or c’était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ην
ην
ην
δε
δε
δε
ωρα
ωρα
ωρα
τριτη
τριτη
τριτη
και
και
και
εσταυρωσαν
εσταυρωσαν
εσταυρωσαν
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale