Marc 12. 13
13
649
apostéllousin
ἀποστέλλουσιν
ils envoient
V-PAInd-3P
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
5100
tinas
τινὰς
quelques-uns
PrInd-APM
5330
Pharisaïôn
Φαρισαίων
pharisiens
N-GPM
2265
Hêrôdianôn
Ἡρῳδιανῶν
hérodiens
N-GPM
-
,
,
2443
hina
ἵνα
pour que
Conj
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
64
agréusôsin
ἀγρεύσωσιν
ils surprennent
V-AASubj-3P
3056
logô
λόγῳ
en parole
N-DSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
ils
lui846
envoient649
quelques5100
-
uns5100
des3588
pharisiens5330
et2532
des3588
hérodiens2265
pour2443
le846
surprendre64
dans3056
[
ses3056
]
paroles3056
.
Traduction révisée
Alors ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le prendre au piège dans [ses] paroles.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
αποστελλουσιν
αποστελλουσιν
αποστελλουσιν
προς
προς
προς
αυτον
αυτον
αυτον
τινας
τινας
τινας
των
των
των
φαρισαιων
φαρισαιων
φαρισαιων
και
και
και
των
των
των
ηρωδιανων
ηρωδιανων
ηρωδιανων
ινα
ινα
ινα
αυτον
αυτον
αυτον
αγρευσωσιν
αγρευσωσιν
αγρευσωσιν
λογω
λογω
λογω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée