Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 24. 43


43
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2983
labôn
λαβὼν
ayant pris
V-2AAP-NSM
1799
énôpion
ἐνώπιον
devant
Adv
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
5315
éphaguén
ἔφαγεν
il [en] mangea
V-2AAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
l’
ayant2983
pris2983
,
il
en5315
mangea5315
devant1799
eux846
.

Traduction révisée

il le prit et en mangea devant eux.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
λαβων
λαβων
λαβων
ενωπιον
ενωπιον
ενωπιον
αυτων
αυτων
αυτων
εφαγεν
εφαγεν
εφαγεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale