Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 9. 1


1
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
3855
paragôn
παράγων
passant
V-PAP-NSM
1492
éidén
εἶδεν
il vit
V-2AAInd-3S
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
un homme
N-ASM
5185
tuphlon
τυφλὸν
aveugle
Adj-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
1079
guénétês
γενετῆς
naissance
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
comme3855
il
passait3855
,
il
vit1492
un
homme444
aveugle5185
dès1537
sa
naissance1079
.

Traduction révisée

Comme il passait, il vit un homme aveugle de naissance.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
παραγων
παραγων
παραγων
ειδεν
ειδεν
ειδεν
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
τυφλον
τυφλον
τυφλον
εκ
εκ
εκ
γενετης
γενετης
γενετης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale