Jean 11. 43
43
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
2036
éipôn
εἰπὼν
ayant dites
V-2AAP-NSM
5456
phônê
φωνῇ
d’une voix
N-DSF
3173
mégalê
μεγάλῃ
forte
Adj-DSF
2905
ékraügasén
ἐκραύγασεν
il cria
V-AAInd-3S
-
·
:
2976
Ladzaré
Λάζαρε
Lazare
N-VSM
-
,
,
1204
déuro
δεῦρο
ici
V-PAImp-2S
-
.
!
Traduction J.N. Darby
Et2532
ayant2036
dit2036
ces5023
choses5023
,
il
cria2905
à
haute3173
voix5456
:
Lazare2976
,
sors1204
dehors1854
!
Traduction révisée
Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, viens ici, dehors !
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ταυτα
ταυτα
ταυτα
ειπων
ειπων
ειπων
φωνη
φωνη
φωνη
μεγαλη
μεγαλη
μεγαλη
εκραυγασεν
εκραυγασεν
εκραυγασεν
λαζαρε
λαζαρε
λαζαρε
δευρο
δευρο
δευρο
εξω
εξω
εξω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée