Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 11. 36


36
3004
élégon
ἔλεγον
Disaient
V-IAInd-3P
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
2453
Ioudaïoï
Ἰουδαῖοι
Juifs
Adj-NPM
-

·
:
1492
Idé
Ἴδε
Voyez
V-AAImp-2S
4459
pôs
πῶς
comme
Adv
5368
éphiléi
ἐφίλει
il affectionnait
V-IAInd-3S
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Les3588
Juifs2453
donc3767
dirent3004
:
Voyez1492
comme4459
il
l’846
affectionnait5368
.

Traduction révisée

Les Juifs dirent alors : Voyez comme il l’aimait !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ελεγον
ελεγον
ελεγον
ουν
ουν
ουν
οι
οι
οι
ιουδαιοι
ιουδαιοι
ιουδαιοι
ιδε
ιδε
ιδε
πως
πως
πως
εφιλει
εφιλει
εφιλει
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale