Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 2. 16


16
3756
ou
οὐ
Ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1222
dêlou
δήπου
certes
Adv
32
anguélôn
ἀγγέλων
[les] anges
N-GPM
1949
épilambanétaï
ἐπιλαμβάνεται
il prend
V-PDInd-3S
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
4690
spérmatos
σπέρματος
[la] descendance
N-GSN
11
Abraam
Ἀβραὰμ
d’Abraham
N-PrI
1949
épilambanétaï
ἐπιλαμβάνεται
il prend
V-PDInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
,
certes1222
,
il
ne3756
prend1949
pas3756
les
anges32
,
mais235
il
prend1949
la
semence4690
d’
Abraham11
.

Traduction révisée

Car, assurément, il ne prend pas les anges, mais il prend la descendance d’Abraham.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ου
ου
ου
γαρ
γαρ
γαρ
δηπου
δηπου
δηπου
αγγελων
αγγελων
αγγελων
επιλαμβανεται
επιλαμβανεται
επιλαμβανεται
αλλα
αλλα
αλλα
σπερματος
σπερματος
σπερματος
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
επιλαμβανεται
επιλαμβανεται
επιλαμβανεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale