Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 5. 25


25
1487
éi
εἰ
Si
Cond
2198
dzômén
ζῶμεν
nous vivons
V-PAInd-1P
4151
Pnéumati
Πνεύματι
par [l’]Esprit
N-DSN
-

,
,
4151
Pnéumati
Πνεύματι
par [l’]Esprit
N-DSN
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4748
stoïkhômén
στοιχῶμεν
nous devrions marcher
V-PASubj-1P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Si1487
nous
vivons2198
par4151
l’
Esprit4151
,
marchons4748
aussi2532
par4151
l’
Esprit4151
.

Traduction révisée

Si nous vivons par l’Esprit, marchons aussi par l’Esprit.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ει
ει
ει
ζωμεν
ζωμεν
ζωμεν
πνευματι
πνευματι
πνευματι
πνευματι
πνευματι
πνευματι
και
και
και
στοιχωμεν
στοιχωμεν
στοιχωμεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale