Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 7. 48


48
235
all'
ἀλλ᾿
Mais
Conj
3756
oukh
οὐχ
ne pas
Prt-N
3588
ho

le
Art-NSM
5310
Hupsistos
Ὕψιστος
Très-haut
Adj-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
5499
khéiropoïêtoïs
χειροποιήτοις
des [demeures] faites de main
Adj-DPM
2730
katoïkéi
κατοικεῖ
habite
V-PAInd-3S
-

,
,
2531
kathôs
καθὼς
selon que
Adv
3588
ho

le
Art-NSM
4396
prophêtês
προφήτης
prophète
N-NSM
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
-

·
:

Traduction J.N. Darby

Mais235
le3588
Très5310
-
haut5310
n’3756
habite2730
point3756
dans1722
des
[
demeures5499
]
faites5499
de
main5499
;
selon2531
que
dit3004
le3588
prophète4396
:

Traduction révisée

Pourtant, le Très-Haut n’habite pas dans des [demeures] faites de main ; selon ce que dit le prophète :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αλλ
αλλ
αλλ
ουχ
ουχ
ουχ
ο
ο
ο
υψιστος
υψιστος
υψιστος
εν
εν
εν
χειροποιητοις
χειροποιητοις
χειροποιητοις

ναοις
κατοικει
κατοικει
κατοικει
καθως
καθως
καθως
ο
ο
ο
προφητης
προφητης
προφητης
λεγει
λεγει
λεγει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale