Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Pierre 2. 3


3
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1722
én
ἐν
par
Prep
4124
pléonéxia
πλεονεξίᾳ
cupidité
N-DSF
4112
plastoïs
πλαστοῖς
artificieuses
Adj-DPM
3056
logoïs
λόγοις
des paroles
N-DPM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1710
émporéusontaï
ἐμπορεύσονται
ils exploiteront avec
V-FDmInd-3P
-

·
;
3739
hoïs
οἷς
pour lesquels
PrRel-DPM
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
2917
krima
κρίμα
jugement
N-NSN
1597
ékpalaï
ἔκπαλαι
dès longtemps
Adv
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
691
arguéi
ἀργεῖ
reste inactif
V-PAInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
684
apôléia
ἀπώλεια
destruction
N-NSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3573
nustadzéi
νυστάζει
sommeille
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
,
par1722
cupidité4124
,
ils
feront1710
trafic1710
de5209
vous5209
avec1710
des
paroles3056
artificieuses4112
;
mais3739
leur3588
jugement2917
,
dès1597
longtemps1597
,
ne3756
demeure691
pas3756
oisif691
,
et2532
leur 3588, 846
destruction684
ne3756
sommeille3573
pas3756
.

Traduction révisée

et, par cupidité, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses ; mais leur jugement, depuis longtemps, ne reste pas inactif, et leur destruction ne sommeille pas.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
εν
εν
εν
πλεονεξια
πλεονεξια
πλεονεξια
πλαστοις
πλαστοις
πλαστοις
λογοις
λογοις
λογοις
υμας
υμας
υμας
εμπορευσονται
εμπορευσονται
εμπορευσονται
οις
οις
οις
το
το
το
κριμα
κριμα
κριμα
εκπαλαι
εκπαλαι
εκπαλαι
ουκ
ουκ
ουκ
αργει
αργει
αργει
και
και
και
η
η
η
απωλεια
απωλεια
απωλεια
αυτων
αυτων
αυτων
ου
ου
ου
νυσταζει
νυσταξει
νυσταζει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale