Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 12. 17


17
3361

μή
Non
Prt-N
5100
tina
τινα
aucun
PrInd-ASM
3739
hôn
ὧν
de ceux que
PrRel-GPM
649
apéstalka
ἀπέσταλκα
j’ai envoyés
V-RAInd-1S
4314
pros
πρὸς
à
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

,
,
1223
di'
δι᾿
par
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
4122
épléonéktêsa
ἐπλεονέκτησα
me suis-je enrichi aux dépens
V-AAInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
de vous
PrPers-2AP
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Me4122
suis4122
-
je
enrichi4122
à
vos5209
dépens5209
par1223
aucun5100
de
ceux3739
que
je
vous 4314, 5209
ai649
envoyés649
?

Traduction révisée

Me suis-je enrichi à vos dépens par l’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μη
μη
μη
τινα
τινα
τινα
ων
ων
ων
απεσταλκα
απεσταλκα
απεσταλκα
προς
προς
προς
υμας
υμας
υμας
δι
δι
δι
αυτου
αυτου
αυτου
επλεονεκτησα
επλεονεκτησα
επλεονεκτησα
υμας
υμας
υμας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale