Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 11. 27


27
1722
én
ἐν
en
Prep
2873
kopô
κόπῳ
peine
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3449
mokhthô
μόχθῳ
labeur
N-DSM
-

,
,
1722
én
ἐν
en
Prep
70
agrupniaïs
ἀγρυπνίαις
veilles
N-DPF
4178
pollakis
πολλάκις
souvent
Adv
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
3042
limô
λιμῷ
[la] faim
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1373
dipséi
δίψει
[la] soif
N-DSN
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
3521
nêstéiaïs
νηστείαις
[les] jeûnes
N-DPF
4178
pollakis
πολλάκις
souvent
Adv
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
5592
psukhéi
ψύχει
[le] froid
N-DSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1132
gumnotêti
γυμνότητι
[la] nudité
N-DSF
-

·
:

Traduction J.N. Darby

en1722
peine2873
et2532
en
labeur3449
,
en1722
veilles70
souvent4178
,
dans1722
la
faim3042
et2532
la
soif1373
,
dans1722
les
jeûnes3521
souvent4178
,
dans1722
le
froid5592
et2532
la
nudité1132
:

Traduction révisée

en peine et en labeur, en veilles souvent, dans la faim et la soif, dans les jeûnes souvent, dans le froid et le dénuement.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
κοπω
κοπω
κοπω
και
και
και
μοχθω
μοχθω
μοχθω
εν
εν
εν
αγρυπνιαις
αγρυπνιαις
αγρυπνιαις
πολλακις
πολλακις
πολλακις
εν
εν
εν
λιμω
λιμω
λιμω
και
και
και
διψει
διψει
διψει
εν
εν
εν
νηστειαις
νηστειαις
νηστειαις
πολλακις
πολλακις
πολλακις
εν
εν
εν
ψυχει
ψυχει
ψυχει
και
και
και
γυμνοτητι
γυμνοτητι
γυμνοτητι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale