Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 6. 5


5
3859
diaparatribaï
διαπαρατριβαὶ
[les] vaines disputes
N-NPF
1311
diéphtharménôn
διεφθαρμένων
corrompus
V-RPP-GPM
444
anthrôpôn
ἀνθρώπων
d’hommes
N-GPM
3588
ton
τὸν
dans l’
Art-ASM
3563
noun
νοῦν
intelligence
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
650
apéstérêménôn
ἀπεστερημένων
ayant été privés
V-RPP-GPM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
225
alêthéias
ἀληθείας
vérité
N-GSF
-

,
,
3543
nomidzontôn
νομιζόντων
estimant
V-PAP-GPM
4200
porismon
πορισμὸν
une source de gain
N-ASM
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
2150
éusébéian
εὐσέβειαν
piété
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

les
vaines3859
disputes3859
d’
hommes444
corrompus1311
dans1311
leur3588
entendement3563
et2532
privés650
de
la3588
vérité225
,
qui
estiment3543
que
la3588
piété2150
est1510
une
source4200
de
gain4200
.

Traduction révisée

violentes disputes d’hommes corrompus dans leur intelligence et privés de la vérité, qui estiment que la piété est une source de gain.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
διαπαρατριβαι
διαπαρατριβαι
διαπαρατριβαι
διεφθαρμενων
διεφθαρμενων
διεφθαρμενων
ανθρωπων
ανθρωπων
ανθρωπων
τον
τον
τον
νουν
νουν
νουν
και
και
και
απεστερημενων
απεστερημενων
απεστερημενων
της
της
της
αληθειας
αληθειας
αληθειας
νομιζοντων
νομιζοντων
νομιζοντων
πορισμον
πορισμον
πορισμον
ειναι
ειναι
ειναι
την
την
την
ευσεβειαν
ευσεβειαν
ευσεβειαν

αφιστασο

απο

των

τοιουτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale