Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 6. 18


18
14
agathoérguéin
ἀγαθοεργεῖν
de faire du bien
V-PAInf
-

·
;
4147
ploutéin
πλουτεῖν
d’être riches
V-PAInf
1722
én
ἐν
en
Prep
2041
érgoïs
ἔργοις
œuvres
N-DPN
2570
kaloïs
καλοῖς
bonnes
Adj-DPN
-

·
;
2130
éumétadotous
εὐμεταδότους
prompts à donner
Adj-APM
1510
éinaï
εἶναι
d’être
V-PAInf
-

,
,
2843
koïnônikous
κοινωνικούς
libéraux
Adj-APM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

qu’
ils
fassent14
du
bien14
;
qu’
ils
soient4147
riches4147
en1722
bonnes2570
œuvres2041
;
qu’
ils
soient1510
prompts2130
à
donner2130
,
libéraux2843
,

Traduction révisée

qu’ils fassent du bien ; qu’ils soient riches en bonnes œuvres ; qu’ils soient prompts à donner,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αγαθοεργειν
αγαθοεργειν
αγαθοεργειν
πλουτειν
πλουτειν
πλουτειν
εν
εν
εν
εργοις
εργοις
εργοις
καλοις
καλοις
καλοις
ευμεταδοτους
ευμεταδοτους
ευμεταδοτους
ειναι
ειναι
ειναι
κοινωνικους
κοινωνικους
κοινωνικους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale