Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 4. 4


4
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
3956
pan
πᾶν
toute
Adj-NSN
2938
ktisma
κτίσμα
créature
N-NSN
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
2570
kalon
καλόν
[est] bonne
Adj-NSN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3762
oudén
οὐδὲν
[il n’y a] rien
Adj-NSN
579
apoblêton
ἀπόβλητον
qui est à rejeter
Adj-NSN
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
2169
éukharistias
εὐχαριστίας
action de grâces
N-GSF
2983
lambanoménon
λαμβανόμενον
étant prise
V-PPP-NSN
-

,
,

Traduction J.N. Darby

car3754
toute3956
créature2938
de
Dieu2316
est3754
bonne2570
et2532
il
n’3762
y3762
en3762
a3762
aucune3762
qui
soit579
à
rejeter579
,
étant2983
prise2983
avec3326
action2169
de
grâces2169
,

Traduction révisée

En effet, toute créature de Dieu est bonne, et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, si on la prend avec action de grâces,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οτι
οτι
οτι
παν
παν
παν
κτισμα
κτισμα
κτισμα
θεου
θεου
θεου
καλον
καλον
καλον
και
και
και
ουδεν
ουδεν
ουδεν
αποβλητον
αποβλητον
αποβλητον
μετα
μετα
μετα
ευχαριστιας
ευχαριστιας
ευχαριστιας
λαμβανομενον
λαμβανομενον
λαμβανομενον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale