Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 2. 11


11
1135
gunê
γυνὴ
[La] femme
N-NSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
2271
hêsukhia
ἡσυχίᾳ
[le] silence
N-DSF
3129
manthanétô
μανθανέτω
qu’elle apprenne
V-PAImp-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
3956
pasê
πάσῃ
toute
Adj-DSF
5292
hupotaguê
ὑποταγῇ
soumission
N-DSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Que
la
femme1135
apprenne3129
dans1722
le
silence2271
,
en1722
toute3956
soumission5292
;

Traduction révisée

Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
γυνη
γυνη
γυνη
εν
εν
εν
ησυχια
ησυχια
ησυχια
μανθανετω
μανθανετω
μανθανετω
εν
εν
εν
παση
παση
παση
υποταγη
υποταγη
υποταγη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale