Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Thessaloniciens 5. 4


4
5210
Huméis
Ὑμεῖς
Vous
PrPers-2NP
1161

δέ
mais
Conj
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-

,
,
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
ésté
ἐστὲ
vous êtes
V-PAInd-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
4655
skotéi
σκότει
[les] ténèbres
N-DSN
-

,
,
2443
hina
ἵνα
en sorte que
Conj
3588


le
Art-NSF
2250
héméra
ἡμέρα
jour
N-NSF
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
2812
kléptês
κλέπτης
un voleur
N-NSM
2638
katalabê
καταλάβῃ
surprenne
V-2AASubj-3S
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Mais1161
vous5210
,
frères80
,
vous
n’3756
êtes1510
pas3756
dans1722
les
ténèbres4655
,
en2443
sorte2443
que
le3588
jour2250
vous5209
surprenne2638
comme5613
un
voleur2812
;

Traduction révisée

Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que le jour vous surprenne comme un voleur ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
υμεις
υμεις
υμεις
δε
δε
δε
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
ουκ
ουκ
ουκ
εστε
εστε
εστε
εν
εν
εν
σκοτει
σκοτει
σκοτει
ινα
ινα
ινα
η
η
η
ημερα
ημερα
ημερα
υμας
υμας
υμας
ως
ως
ως
κλεπτης
κλεπτης
κλεπτης
καταλαβη
καταλαβη
καταλαβη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale