Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 4. 18


18
5613
hôs
ὡς
Comme
Adv
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2064
érkhoménou
ἐρχομένου
venant
V-PDP-GSM
1161

δέ
or
Conj
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
5448
éphusiôthêsan
ἐφυσιώθησάν
se sont enflés d’orgueil
V-APInd-3P
5100
tinés
τινες
quelques-uns
PrInd-NPM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Or1161
quelques5100
-
uns5100
se5448
sont5448
enflés5448
d’
orgueil5448
,
comme5613
si2064
je
ne3361
devais2064
pas3361
aller2064
vers4314
vous5209
;

Traduction révisée

Or quelques-uns se sont enflés [d’orgueil], comme si je ne devais pas aller vers vous ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ως
ως
ως
μη
μη
μη
ερχομενου
ερχομενου
ερχομενου
δε
δε
δε
μου
μου
μου
προς
προς
προς
υμας
υμας
υμας
εφυσιωθησαν
εφυσιωθησαν
εφυσιωθησαν
τινες
τινες
τινες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale