Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 10. 8


8
3366
mêdé
μηδὲ
Ne pas non plus
Conj
4203
pornéuômén
πορνεύωμεν
commettons la fornication
V-PASubj-1P
-

,
,
2531
kathôs
καθώς
comme
Adv
5100
tinés
τινες
quelques-uns
PrInd-NPM
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
4203
épornéusan
ἐπόρνευσαν
ont commis la fornication
V-AAInd-3P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4098
épésan
ἔπεσαν
ils sont tombés
V-2AAInd-3P
1722
én
ἐν
en
Prep
1520
mia
μιᾷ
un seul
Adj-DSF
2250
hêméra
ἡμέρᾳ
jour
N-DSF
1501
éikosi
εἴκοσι
vingt
Adj-NPM
5140
tréis
τρεῖς
trois
Adj-NPM
5505
khiliadés
χιλιάδες
mille
N-NPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ne3366
commettons4203
pas3366
non3366
plus3366
la
fornication4203
,
comme2531
quelques5100
-
uns5100
d’
eux846
ont4203
commis4203
la
fornication4203
,
et2532
il
en4098
est4098
tombé4098
en1722
un
seul1520
jour2250
23000 1501, 5140, 5505
.

Traduction révisée

Ne commettons pas non plus la fornication, comme certains d’entre eux ont commis la fornication et sont tombés – 23 000 en un seul jour !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μηδε
μηδε
μηδε
πορνευωμεν
πορνευωμεν
πορνευωμεν
καθως
καθως
καθως
τινες
τινες
τινες
αυτων
αυτων
αυτων
επορνευσαν
επορνευσαν
επορνευσαν
και
και
και
επεσαν
επεσον
επεσαν
εν
εν
μια
μια
μια
ημερα
ημερα
ημερα
εικοσι
εικοσιτρεις
εικοσι
τρεις

τρεις
χιλιαδες
χιλιαδες
χιλιαδες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale