3772
וְ·הִכְרַתִּי־
je retrancherai · Et
Vhp-1cs · Conj
7393
רֶ֣כֶב
le char
Nc-ms-a
669
מֵ·אֶפְרַ֗יִם
Éphraïm · d'
Np · Prep
,
5483
וְ·סוּס֙
le cheval · et
Nc-ms-a · Conj
3389
מִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · de
Np · Prep
,
3772
וְ·נִכְרְתָה֙
sera retranché · et
VNp-3fs · Conj
7198
קֶ֣שֶׁת
l' arc de
Nc-fs-c
4421
מִלְחָמָ֔ה
guerre
Nc-fs-a
.
1696
וְ·דִבֶּ֥ר
il annoncera · Et
Vpp-3ms · Conj
7965
שָׁל֖וֹם
la paix
Nc-ms-a
1471
לַ·גּוֹיִ֑ם
nations · aux
Nc-mp-a · Prepd
,
/
4915
וּ·מָשְׁל·וֹ֙
sa · domination · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3220
מִ·יָּ֣ם
une mer · d'
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
3220
יָ֔ם
mer
Nc-ms-a
,
5104
וּ·מִ·נָּהָ֖ר
le fleuve · depuis · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
5704
עַד־
jusqu' aux
Prep
657
אַפְסֵי־
bouts de
Nc-mp-c
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
Et je retrancherai d’Éphraïm le char, et de Jérusalem, le cheval, et l’arc de guerre sera retranché. Et il annoncera la paix aux nations, et dominera d’une mer à l’autre, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby