3318
הוֹצֵאתִ֗י·הָ
la · Je fais sortir
Sfxp-3fs · Vhp-1cs
,
5002
נְאֻם֙
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
935
וּ·בָ֨אָה֙
elle entrera · et
Vqq-3fs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison du
Nc-ms-c
1590
הַ·גַּנָּ֔ב
voleur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
dans · et
Prep · Conj
1004
בֵּ֛ית
la maison de
Nc-ms-c
7650
הַ·נִּשְׁבָּ֥ע
jurant · le
VNr-ms-a · Prtd
8034
בִּ·שְׁמִ֖·י
mon · nom · par
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8267
לַ·שָּׁ֑קֶר
fausseté · de
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3885
וְ·לָ֨נֶה֙
elle logera · et
Vqq-3fs · Conj
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3615
וְ·כִלַּ֖תּ·וּ
la · consumera · et
Sfxp-3ms · Vpq-3fs · Conj
853
וְ·אֶת־
avec · et
Prto · Conj
6086
עֵצָ֥י·ו
son · le bois
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
68
אֲבָנָֽי·ו
ses · les pierres
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
.
Je la fais sortir, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle logera au milieu de sa maison et la consumera avec le bois et les pierres.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby