Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 4. 5

5
6030
וַ֠·יַּעַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
הַ·מַּלְאָ֞ךְ
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
1696
הַ·דֹּבֵ֥ר
parlant · le
Vqr-ms-a · Prtd

בִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


:
3808
הֲ·ל֥וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
3045
יָדַ֖עְתָּ
sais - tu
Vqp-2ms
4100
מָה־
ce que
Prti
1992
הֵ֣מָּה
sont
Prp-3mp
428
אֵ֑לֶּה
ces [choses] / celles-ci
Prd-xcp


?

/
559
וָ·אֹמַ֖ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj


:
3808
לֹ֥א
Non
Prtn


,
113
אֲדֹנִֽ·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
ange4397
qui
parlait1696
avec
moi 0
répondit6030
et
me413
dit559
:
Ne 3808
sais3045
-3045
tu
pas 3808
ce4100
que
sont1992
ces428
choses428
?
Et
je
dis559
:
Non3808
,
mon
seigneur113
.

Traduction révisée

Et l’ange qui parlait avec moi répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ? Et je dis : Non, mon seigneur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale