Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 92. 10

10
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2009
הִנֵּ֪ה
voici
Prtm


,
341
אֹיְבֶ֡י·ךָ ׀
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


,
3068
יְֽהוָ֗ה
ô Éternel
Np


!
3588
כִּֽי־
car
Conj
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm


,
341
אֹיְבֶ֣י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
6
יֹאבֵ֑דוּ
périront
Vqi-3mp


,

/
6504
יִ֝תְפָּרְד֗וּ
seront dispersés
Vti-3mp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6466
פֹּ֥עֲלֵי
les ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָֽוֶן
d' iniquité
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
voici2009
,
tes341
ennemis341
,
ô3068
Éternel3068
!
car3588
voici2009
,
tes341
ennemis341
périront6
,
tous3605
les
ouvriers6466
d'
iniquité205
seront6504
dispersés6504
.
§

Traduction révisée

Car voici, tes ennemis, ô Éternel ! car voici, tes ennemis périront, tous ceux qui pratiquent l’iniquité seront dispersés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale