6213
עֲשֵֽׂה־
Opère
Vqv-2ms
5973
עִמִּ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
226
א֗וֹת
un signe
Nc-bs-a
2896
לְ·ט֫וֹבָ֥ה
[ta] · de
Adja-fs-a · Prep
,
7200
וְ·יִרְא֣וּ
que le voient · et
Vqi-3mp · Conj
8130
שֹׂנְאַ֣·י
– · ceux qui me haïssent
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
954
וְ·יֵבֹ֑שׁוּ
soient honteux · et
Vqi-3mp · Conj
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
,
3068
יְ֝הוָ֗ה
ô Éternel
Np
!
5826
עֲזַרְתַּ֥·נִי
– · tu m' auras aidé
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
,
5162
וְ·נִחַמְתָּֽ·נִי
– · tu m' auras consolé · et
Sfxp-1cs · Vpp-2ms · Conj
׃
.
Produis pour moi un signe de [ta] faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux ; car toi, ô Éternel ! tu m’auras aidé et tu m’auras consolé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby