7760
תְּשִׂימֵ֣·נוּ
nous · Tu as fait de
Sfxp-1cp · Vqi-2ms
4066
מָ֭דוֹן
un sujet de contestation
Nc-ms-a
7934
לִ·שְׁכֵנֵ֑י·נוּ
nos · voisins · pour
Sfxp-1cp · Adja-mp-c · Prep
,
/
341
וְ֝·אֹיְבֵ֗י·נוּ
nos · ennemis · et
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c · Conj
3932
יִלְעֲגוּ־
[de nous]
Vqi-3mp
לָֽ·מוֹ
eux · entre
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby