Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 80. 7

7
7760
תְּשִׂימֵ֣·נוּ
nous · Tu as fait de
Sfxp-1cp · Vqi-2ms
4066
מָ֭דוֹן
un sujet de contestation
Nc-ms-a
7934
לִ·שְׁכֵנֵ֑י·נוּ
nos · voisins · pour
Sfxp-1cp · Adja-mp-c · Prep


,

/
341
וְ֝·אֹיְבֵ֗י·נוּ
nos · ennemis · et
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c · Conj
3932
יִלְעֲגוּ־
[de nous]
Vqi-3mp

לָֽ·מוֹ
eux · entre
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
as7760
fait7760
de
nous
un
sujet4066
de
contestation4066
pour
nos7934
voisins7934
,
et
nos341
ennemis341
se3932
moquent3932
[
de
nous
]
entre
eux
.
§

Traduction révisée

Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale