Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 76. 12

12
5087
נִֽדֲר֣וּ
Vouez
Vqv-2mp


,
7999
וְ·שַׁלְּמוּ֮
[vos voeux] · et
Vpv-2mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֪ה
l' Éternel · envers
Np · Prep


,
430
אֱֽלֹהֵ֫י·כֶ֥ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


;
3605
כָּל־
[que]
Nc-ms-c
5439
סְבִיבָ֑י·ו
– · ceux qui l' entourent
Sfxp-3ms · Nc-bp-c

/
2986
יוֹבִ֥ילוּ
apportent des
Vhi-3mp
7862
שַׁ֝֗י
présents
Nc-ms-a
4172
לַ·מּוֹרָֽא
Redoutable · au
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Vouez5087
,
et
acquittez7999
[
vos
voeux
]
envers3068
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
;
que
tous3605
ceux 5439
qui
l'
entourent 5439
apportent2986
des
présents7862
au4172
Redoutable4172
.
§

Traduction révisée

Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et acquittez-vous-en ; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale