Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 73. 10

10
3651
לָ·כֵ֤ן ׀
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
7725
ketiv[ישיב]

Vhi-3ms
7725
qere(יָשׁ֣וּב)
se tourne
Vqi-3ms
5971
עַמּ֣·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1988
הֲלֹ֑ם
de ce côté - là
Adv


,

/
4325
וּ·מֵ֥י
l' eau · et
Nc-mp-c · Conj
4392
מָ֝לֵ֗א
à plein bord
Adja-ms-a
4680
יִמָּ֥צוּ
on lui verse
VNi-3mp

לָֽ·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
son
peuple5971
se7725
tourne7725
de
ce1988
côté1988
-1988
1988
,
et
on4680
lui4680
verse4680
l'
eau4325
à
plein4392
bord4392
,
§

Traduction révisée

C’est pourquoi son peuple se tourne de leur côté, et on lui verse l’eau à plein bord,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale