Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 69. 16

16
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
7857
תִּשְׁטְפֵ֤·נִי ׀
me · submerge
Sfxp-1cs · Vqj-3fs
7641
שִׁבֹּ֣לֶת
le courant des
Nc-fs-c
4325
מַ֭יִם
eaux
Nc-mp-a


,
408
וְ·אַל־
que ne pas · et
Prtn · Conj
1104
תִּבְלָעֵ֣·נִי
m' · engloutisse
Sfxp-1cs · Vqj-3fs
4688
מְצוּלָ֑ה
la profondeur
Nc-fs-a


,

/
408
וְ·אַל־
que ne pas · et
Prtn · Conj
332
תֶּאְטַר־
ferme
Vqj-3fs
5921
עָלַ֖·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
875
בְּאֵ֣ר
le puits
Nc-fs-a
6310
פִּֽי·הָ
sa · gueule
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Que
le
courant7641
des
eaux4325
ne408
me
submerge7857
pas408
,
et
que
la
profondeur4688
ne408
m'
engloutisse1104
pas408
,
et
que
le
puits875
ne408
ferme332
pas408
sa
gueule6310
sur5921
moi
.
§

Traduction révisée

Que le courant des eaux ne me submerge pas, que la profondeur ne m’engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale