Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 6. 9

9
5493
ס֣וּרוּ
Retirez - vous
Vqv-2mp
4480
מִ֭מֶּ·נִּי
[vous] · de
Sfxp-1cs · Prep


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6466
פֹּ֣עֲלֵי
les ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָ֑וֶן
d' iniquité
Nc-ms-a


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8085
שָׁמַ֥ע
a entendu
Vqp-3ms
3068
יְ֝הוָ֗ה
l' Éternel
Np
6963
ק֣וֹל
la voix de
Nc-ms-c
1065
בִּכְיִֽ·י
mes · pleurs
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Retirez5493
-5493
vous
de
moi4480
,
vous
,
tous3605
les
ouvriers6466
d'
iniquité205
,
car3588
l'
Éternel3068
a8085
entendu8085
la
voix6963
de
mes
pleurs1065
;
§

Traduction révisée

Écartez-vous de moi, vous tous qui pratiquez l’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale