Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 55. 20

20
8085
יִשְׁמַ֤ע ׀
a entendu
Vqi-3ms
410
אֵ֨ל ׀
Dieu
Nc-ms-a


,
6031
וְֽ·יַעֲנֵ·ם֮
– · il les accablera · et
Sfxp-3mp · Vqi-3ms · Conj


:
3427
וְ·יֹ֤שֵׁ֥ב
il demeure · et
Vqr-ms-a · Conj
6924
קֶ֗דֶם
dès les jours d' autrefois
Nc-ms-a


;
5542
סֶ֥לָה
Sélah
Prtj


.
834
אֲשֶׁ֤ר
car
Prtr
369
אֵ֣ין
[il n'y a]
Prtn
2487
חֲלִיפ֣וֹת
de changement
Nc-fp-a

לָ֑·מוֹ
eux · en
Sfxp-3mp · Prep


,

/
3808
וְ·לֹ֖א
ne pas · et
Prtn · Conj
3372
יָרְא֣וּ
ils craignent
Vqp-3cp
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dieu410
a8085
entendu8085
,
et
il
les
accablera 6031
:
il
demeure3427
dès6924
les
jours6924
d'
autrefois6924
;
(
Sélah5542
)
.
.
.
car834
il
n'
y
a
point369
de
changement2487
en
eux
,
et
ils
ne3808
craignent3372
pas3808
Dieu430
.
§

Traduction révisée

Dieu a entendu, et il les accablera : il demeure dès les jours d’autrefois ; (Pause)… car il n’y a pas de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale