Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 55. 13

13
3588
כִּ֤י
Car
Conj
3808
לֹֽא־
[ce n'est]
Prtn
341
אוֹיֵ֥ב
un ennemi
Vqr-ms-a
2778
יְחָֽרְפֵ֗·נִי
– · qui m' a outragé
Sfxp-1cs · Vpi-3ms


,
5375
וְ·אֶ֫שָּׂ֥א
je l' aurais supporté · alors
Vqi-1cs · Conj


;
3808
לֹֽא־
[ce n'est]
Prtn
8130
מְ֭שַׂנְאִ·י
– · celui qui me hait
Sfxp-1cs · Vpr-ms-c
5921
עָלַ֣·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
1431
הִגְדִּ֑יל
qui s' est élevé orgueilleusement
Vhp-3ms


,

/
5641
וְ·אֶסָּתֵ֥ר
je me serais caché · alors
VNi-1cs · Conj
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Car3588
ce
n'
est
pas3808
un
ennemi341
qui
m' 2778
a 2778
outragé 2778
,
alors
je
l'
aurais5375
supporté5375
;
ce
n'
est
point3808
celui 8130
qui
me 8130
hait 8130
qui
s'1431
est1431
élevé1431
orgueilleusement1431
contre5921
moi
,
alors
je
me5641
serais5641
caché5641
de
lui
;
§

Traduction révisée

Ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté ; ce n’est pas celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché devant lui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale