Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 53. 4

4
3605
כֻּלּ֥·וֹ
– · Ils se sont tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5472
סָג֮
retirés
Vqp-3ms


,
3162
יַחְדָּ֪ו
ils se sont tous ensemble
Adv
444
נֶ֫אֱלָ֥חוּ
corrompus
VNp-3cp


;
369
אֵ֤ין
il n' y a personne
Prtn
6213
עֹֽשֵׂה־
qui fasse
Vqr-ms-c
2896
ט֑וֹב
le bien
Adja-ms-a


,

/
369
אֵ֝֗ין
non pas
Prtn
1571
גַּם־
même
Prta
259
אֶחָֽד
un seul
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
se 3605
sont 3605
tous 3605
retirés5472
,
ils
se3162
sont3162
tous3162
ensemble3162
corrompus444
;
il
n'369
y
a369
personne369
qui
fasse6213
le
bien2896
,
non369
pas369
même1571
un
seul259
.
§

Traduction révisée

Ils se sont tous retirés en arrière, ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale