Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 44. 10

10
637
אַף־
Mais
Prta
2186
זָ֭נַחְתָּ
tu nous as rejetés
Vqp-2ms
3637
וַ·תַּכְלִימֵ֑·נוּ
– · rendus confus · et
Sfxp-1cp · Vhw-2ms · Conj


,

/
3808
וְ·לֹא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3318
תֵ֝צֵ֗א
tu sors
Vqi-2ms
6635
בְּ·צִבְאוֹתֵֽי·נוּ
nos · armées · avec
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Mais637
tu
nous
as2186
rejetés2186
et
rendus 3637
confus 3637
,
et
tu
ne3808
sors3318
plus3808
avec
nos6635
armées6635
;
§

Traduction révisée

Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale