4100
מַה־
Pourquoi
Prti
7817
תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀
es - tu abattue
Vri-2fs
,
5315
נַפְשִׁ·י֮
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
?
4100
וּֽ·מַה־
pourquoi · et
Prti · Conj
1993
תֶּהֱמִ֪י
es - tu agitée
Vqi-2fs
5921
עָ֫לָ֥·י
moi · au - dedans de
Sfxp-1cs · Prep
?
3176
הוֹחִ֣ילִי
Attends - toi
Vhv-2fs
430
לֵֽ֭·אלֹהִים
Dieu · à
Nc-mp-a · Prep
;
3588
כִּי־
car
Conj
5750
ע֣וֹד
encore
Adv
3034
אוֹדֶ֑·נּוּ
– · je le célébrerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
:
/
3444
יְשׁוּעֹ֥ת
il est le salut de
Nc-fp-c
6440
פָּ֝נַ֗·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
430
וֵֽ·אלֹהָֽ·י
mon · Dieu · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
׃
.
Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est mon salut et mon Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby