Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 4. 9

9
7965
בְּ·שָׁל֣וֹם
paix · En
Nc-ms-a · Prep
3162
יַחְדָּו֮
aussi
Adv
7901
אֶשְׁכְּבָ֪ה
je me coucherai
Vqh-1cs


,
3462
וְ·אִ֫ישָׁ֥ן
je dormirai · et
Vqi-1cs · Conj


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
910
לְ·בָדָ֑ד
seul · –
Nc-ms-a · Prep


,

/
983
לָ֝·בֶ֗טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
3427
תּוֹשִׁיבֵֽ·נִי
moi · tu fais habiter
Sfxp-1cs · Vhi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
me7901
coucherai7901
,
et
aussi3162
je
dormirai3462
en
paix7965
;
car3588
toi859
seul910
,
ô
Éternel3068
!
tu
me
fais3427
habiter3427
en983
sécurité983
.
§

Traduction révisée

Je me coucherai et aussi je dormirai en paix ; car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale