7965
בְּ·שָׁל֣וֹם
paix · En
Nc-ms-a · Prep
3162
יַחְדָּו֮
aussi
Adv
7901
אֶשְׁכְּבָ֪ה
je me coucherai
Vqh-1cs
,
3462
וְ·אִ֫ישָׁ֥ן
je dormirai · et
Vqi-1cs · Conj
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
910
לְ·בָדָ֑ד
seul · –
Nc-ms-a · Prep
,
/
983
לָ֝·בֶ֗טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
3427
תּוֹשִׁיבֵֽ·נִי
moi · tu fais habiter
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
׃
.
Je me coucherai et aussi je dormirai en paix ; car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby