Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 4. 7

7
7227
רַבִּ֥ים
Beaucoup
Adja-mp-a
559
אֹמְרִים֮
disant
Vqr-mp-a


:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
7200
יַרְאֵ֪·נ֫וּ
nous · fera voir
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
2896
ט֥וֹב
du bien
Adja-ms-a


?

/
5375
נְֽסָ·ה־
– · Lève
Sfxh · Vqv-2ms
5921
עָ֭לֵי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
216
א֨וֹר
la lumière de
Nc-bs-c
6440
פָּנֶ֬י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


,
3068
יְהוָֽה
Éternel
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Beaucoup7227
disent559
:
Qui4310
nous
fera7200
voir7200
du
bien2896
?
Lève5375
sur5921
nous
la
lumière216
de
ta6440
face6440
,
ô
Éternel3068
!
§

Traduction révisée

Beaucoup disent : Qui nous fera voir du bien ? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale