Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 37. 7

7
1826
דּ֤וֹם ׀
Demeure tranquille
Vqv-2ms


,
3068
לַ·יהוָה֮
l' Éternel · [appuyé]
Np · Prep


,
2342
וְ·הִתְח֪וֹלֵ֫ל
attends - toi · et
Vrv-2ms · Conj

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
2734
תִּ֭תְחַר
t' irrite
Vtj-2ms
6743
בְּ·מַצְלִ֣יחַ
celui qui prospère · à cause de
Vhr-ms-c · Prep
1870
דַּרְכּ֑·וֹ
– · dans son chemin
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,

/
376
בְּ֝·אִ֗ישׁ
l' homme · à cause de
Nc-ms-a · Prep
6213
עֹשֶׂ֥ה
qui vient à bout de
Vqr-ms-a
4209
מְזִמּֽוֹת
ses desseins
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Demeure1826
tranquille1826
,
[
appuyé
]
sur3068
l'
Éternel3068
,
et
attends2342
-2342
toi2342
à
lui
.
Ne408
t'2734
irrite2734
pas408
à
cause
de
celui6743
qui
prospère6743
dans 1870
son
chemin 1870
,
à
cause376
de
l'
homme376
qui
vient6213
à
bout6213
de
ses
desseins4209
.
§

Traduction révisée

Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses projets.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale