Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 37. 10

10
5750
וְ·ע֣וֹד
Encore · Et
Adv · Conj
4592
מְ֭עַט
un peu de temps
Nc-ms-a


,
369
וְ·אֵ֣ין
ne plus · et
Prtn · Conj
7563
רָשָׁ֑ע
le méchant sera
Adja-ms-a


;

/
995
וְ·הִתְבּוֹנַ֖נְתָּ
tu considéreras · et
Vrp-2ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
4725
מְקוֹמ֣·וֹ
son · lieu
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
369
וְ·אֵינֶֽ·נּוּ
– · il n' y sera plus · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Encore5750
un
peu4592
de
temps4592
,
et
le
méchant7563
ne369
sera7563
plus369
;
et
tu
considéreras995
son
lieu4725
,
et
il
n' 369
y
sera 369
plus 369
;

Traduction révisée

Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; tu considéreras le lieu où il se trouvait, et il n’y sera plus ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale