5750
וְ·ע֣וֹד
Encore · Et
Adv · Conj
4592
מְ֭עַט
un peu de temps
Nc-ms-a
,
369
וְ·אֵ֣ין
ne plus · et
Prtn · Conj
7563
רָשָׁ֑ע
le méchant sera
Adja-ms-a
;
/
995
וְ·הִתְבּוֹנַ֖נְתָּ
tu considéreras · et
Vrp-2ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
4725
מְקוֹמ֣·וֹ
son · lieu
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
369
וְ·אֵינֶֽ·נּוּ
– · il n' y sera plus · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj
׃
;
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; tu considéreras le lieu où il se trouvait, et il n’y sera plus ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée