Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 31. 24

24
157
אֶֽהֱב֥וּ
Aimez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
3605
כָּֽל־
[vous]
Nc-ms-c
2623
חֲסִ֫ידָ֥י·ו
ses · saints
Sfxp-3ms · Adja-mp-c


!
539
אֱ֭מוּנִים
les fidèles
Adja-mp-a
5341
נֹצֵ֣ר
garde
Vqr-ms-a
3068
יְהוָ֑ה
L' Éternel
Np


,

/
7999
וּ·מְשַׁלֵּ֥ם
il rétribue · et
Vpr-ms-a · Conj
5921
עַל־

Prep
3499
יֶ֝֗תֶר
largement
Nc-ms-a
6213
עֹשֵׂ֥ה
celui qui agit
Vqr-ms-c
1346
גַאֲוָֽה
[avec]
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Aimez157
l'
Éternel3068
,
vous
tous3605
ses
saints2623
!
L'
Éternel3068
garde5341
les
fidèles539
,
et
il
rétribue7999
largement 5921 , 3499
celui6213
qui
agit6213
avec
orgueil1346
.
§

Traduction révisée

Aimez l’Éternel, vous tous ses saints ! L’Éternel garde les fidèles, et à celui qui agit orgueilleusement il rend largement [ce qu’il mérite].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale