Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 25. 5

5
1869
הַדְרִ֘יכֵ֤·נִי
– · Fais - moi marcher
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
571
בַ·אֲמִתֶּ֨·ךָ ׀
ta · vérité · dans
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep


,
3925
וְֽ·לַמְּדֵ֗·נִי
moi · enseigne · et
Sfxp-1cs · Vpv-2ms · Conj


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַ֭תָּה
toi
Prp-2ms
430
אֱלֹהֵ֣י
[tu es]
Nc-mp-c
3468
יִשְׁעִ֑·י
mon · salut
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
853
אוֹתְ·ךָ֥
[c'est à] · –
Sfxp-2ms · Prto
6960
קִ֝וִּ֗יתִי
que je m' attends
Vpp-1cs
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Fais 1869
- 1869
moi 1869
marcher 1869
dans571
ta571
vérité571
,
et
enseigne3925
-
moi
,
car3588
tu
es
le
Dieu430
de
mon
salut3468
;
c'
est
à
toi853
que
je
m'6960
attends6960
tout3605
le
jour3117
.
§

Traduction révisée

Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale